Tłumaczenie "была догадаться" na Polski


Jak używać "была догадаться" w zdaniach:

Я должна была догадаться, когда ты начал пользоваться лосьонами.
Powinnam byla sie domyslic, jak zaczales uzywac wody po goleniu.
Я должна была догадаться, что это развод.
Mogłam się domyślić że to tylko wielki przekręt.
Я думала, ты будешь один. Наверное, я должна была догадаться.
Myślałam, że przyjdziesz sam... ale powinnam była się domyślić.
Я должна была догадаться, что на пироге она сможет сосредоточиться.
No tak, powinnam wiedzieć, że tort wszystko może wyjaśnić.
Я должна была догадаться, что это когда-нибудь случится.
Powinnam byla wiedziec, ze w koncu do tego dojdzie.
Я должна была догадаться, что спустя столько лет, не послав весточки, ты заявишься к обеду.
Po tych wszystkich latach, przez które się nie odzywałeś... pojawiasz się w porze kolacji.
Я должна была догадаться, что ты пришла унизить меня ещё одной ложью.
Mogłam się domyślić, że przyszłaś tylko po to, żeby mnie upokorzyć kłamstwami.
Я должна была догадаться, что ты манипулируешь кем-то.
Powinnam była się domyślić, że kogoś zmanipulowałeś.
Я должна была догадаться, что Лемон не понравится всё, что я сделала.
Powinnam wiedzieć, że Lemon nie doceni niczego co zrobiłam.
Я должна была догадаться, что это ты. По презрительному молчанию
Powinnam się domyślić, że to ty po tonie tej lekceważącej ciszy.
Я должна была догадаться, как только ты заговорила о показе, что ты что-то спланировала.
Powinienem był się domyślić, jak tylko zaczęłaś mówić o pokazie, że coś knujesz.
Я должна была догадаться, что что-то не так.
Powinnam się domyśleć że coś jest nie tak.
Я должна была догадаться, что ехать в отпуск может быть очень рискованно.
Powinnam się domyślić, że te wakacje to raczej ryzykowna perspektywa.
Должна была догадаться, что это был ты.
Powinnam była wiedzieć, że to ty.
Но некоторые вещи... я должна была догадаться, что это был сон.
Ale pewne rzeczy... Powinnam wiedzieć, że to był sen.
Я должна была догадаться, что Хелена найдет нас.
Powinnam się domyślić, że Helena nas znajdzie.
Я должна была догадаться, что Орли здесь из-за Боднара.
Będzie mu trudno zniknąć bez grosza. Powinnam się domyślić, że Orli przyleciała przez Bodnara.
Я должна была... Догадаться, когда Дэниель отказался сегодня со мной пообедать.
Powinnam... zauważyć, że coś się dzieje, kiedy Daniel znów olał mnie dziś rano.
Должна была догадаться, что ему нужно радио.
Powinnam wiedzieć, że pójdzie po radio.
Я должна была догадаться, что ты явишься.
Powinnam sie domyslic, ze sie pojawisz.
Я должна была догадаться, что ты тоже меня бросишь.
Powinnam była wiedzieć, że ty też mnie zostawisz.
Должна была догадаться, что он объединит силы.
Musiał zorientować się, że mogą połączyć siły.
Я должна была догадаться с самой первой встречи... вы чудовище.
Mogłam się domyślić, gdy tylko cię spotkałam... Jesteś potworem.
Я должна была догадаться, что это генерал Эйлинг.
Mogłam się domyślić, że generał Eiling za tym stał.
Это был фейк, и я должна была догадаться, потому что фотка в его профиле - это парень из Nickelback, вырезанный из журнала.
Był fałszywy, powinnam się domyślić, bo na jego zdjęciu profilowym na Tinderze jest ten koleś z Nickelback, wycięty z magazynu.
Я должна была догадаться, что ты вернулся... она там наверху в три ручья рыдает.
Mogłam się domyslić, że wrócisz. Jest na górze, wypłakuje sobie oczy.
Я должна была догадаться, что что-то не так, когда он начал носить цветное нижнее белье.
Powinnam wyczuć, że coś jest na rzeczy, gdy zmienił bieliznę na kolorową.
Я должна была догадаться, что это слишком - просить, чтобы мы состарились вместе, увидели, как подрастают наши дети.
powinienem wiedzieć, że to było zbyt wiele, starzenie się razem. Patrzenie jak nasze dzieci dorastają.
Я должна была догадаться, что ты объявился не просто так.
Jeśli Jesteś tutaj, powinien był się domyślić.
Ты должна была догадаться о том, что происходит, услышав репортажи.
Musisz dostrzegać, co się dzieje. Na pewno doszły cię słuchy.
Я должна была догадаться по клевым сапогам.
Powinnam była się domyślić po tych butach.
Мой муж, дорогая, милый человек, который стал развратным ублюдком, заботящимся лишь о своих деньгах, о чём я должна была догадаться, когда он вручил мне добрачный договор в качестве свадебного подарка.
Był uroczym człowiekiem, dopóki nie zmienił się w drania i cudzołożnika, dla którego liczą się tylko pieniądze. Gdzie ja miałam głowę, kiedy w prezencie ślubnym wręczył mi intercyzę.
Он мог старить людей, и когда ты сказал, что девушка в её свитере была старше, я... я должна была догадаться.
Mógł postarzać ludzi. Gdy powiedziałeś, że dziewczyna w jej swetrze była starsza, - mogłam skojarzyć...
(Аплодисменты) (Топот) (Музыка) (Рёв) Опылитель: Противлесозавр! Я должна была догадаться!
(Brawa) (Stąpanie) (Muzyka) (Ryk) Zapylacz: Deforestezaur! Tak przypuszczałem.
2.7433700561523s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?